Arxiu de la categoria: Cançons

Blank piece of paper de Luthea Salom (M)

He estat mirant fixament
aquest tros de paper en blanc durant una hora.
Intentant escriure una cançó d’amor sobre tu,
però totes les paraules boniques
que em vénen al cap, no rimen,
a més, fan que sone com un ximple.

I tu estàs a l’avió volant cap ací,
mentre jo estic lluitant amb aquesta cançó,
intentant no dir el que vull dir,
que és: t’estime.
Diré que m’alegres el dia,
i diré que no puc esperar a ficar-me al llit amb tu.

Cada situació és diferent a l’anterior,
ara, sóc jo el que espere a l’altre costat de la porta.
Tu estàs en un taxi que ve de tornada a casa,
oh, reorganitze els mobles altra vegada,
vaig pensar que també havia esmentat això.

Diré que m’alegres el dia,
i diré que no puc esperar a estar una altra vegada amb tu.
I diré que em fas estremir,
i diré que no puc esperar a ficar-me al llit amb tu.

Luthea Salom – Un tros de paper en blanc

La llibertat és el camí… cercant el país.

Sèi un païs e ua flor
(E ua flor, e ua flor)
Que l’aperam la de l’amor
(La de l’amor, la de l’amor)
Haut Peiròt, vam caminar, vam caminar
De cap tà l’immortèla
Haut Peiròt, vam caminar, vam caminar
La païs vam cercar
Au som deu malh, que ia ua lutz
(Que ia ua lutz, que ia ua lutz)
Qu’i cau gurardar los uelhs dessus
(Los uelhs dessus, los uelhs dessus)
Haut Peiròt, vam caminar, vam caminar
De cap tà l’immortèla
Haut Peiròt, vam caminar, vam caminar
La païs vam cercar
Que’ns cau traucar tot lo segàs
(Tot lo segàs, tot lo segàs)
Tà ns’arrapar, sonque las mans
(Sonque las mans, sonque las mans)
Haut Peiròt, vam caminar, vam caminar
De cap tà l’immortèla
Haut Peiròt, vam caminar, vam caminar
La païs vam cercar
Lhèu veiram pas jamei la fin
(Jamei la fin, jamei la fin)
La libertat qu’ei lo camin
(Qu’ei lo camin, qu’ei lo camin)
Après lo malh, un aute malh
(Un aute malh, un aute malh)
Après la lutz, ua auta lutz
(Ua auta lutz, ua auta lutz)
Haut Peiròt, vam caminar, vam caminar
De cap tà l’immortèla
Haut Peiròt, vam caminar, vam caminar
La païs vam cercar
Haut Peiròt, vam caminar, vam caminar
De cap tà l’immortèla
Haut Peiròt, vam caminar, vam caminar
La païs vam cercar
Haut Peiròt, vam caminar, vam caminar
De cap tà l’immortèla
Haut Peiròt, vam caminar, vam caminar
La païs vam cercar
Haut Peiròt, vam caminar, vam caminar
De cap tà l’immortèla
Haut Peiròt, vam caminar, vam caminar
La païs vam cercar
Haut Peiròt, vam caminar, vam caminar
De cap tà l’immortèla
Haut Peiròt, vam caminar, vam caminar
La païs vam cercar

CANÇÓ ‘JA ARRIBA EL TREN DE LA REPÚBLICA VALENCIANA’ (M)

Cançó ‘JA ARRIBA EL TREN REPUBLICÀ’
Ja arriba el tren
Ja arriba el temps
Unim totes les forces d’un poble valent

Cançó ‘Ja arriba el tren republicà…’
Ací teniu un enllaç per sentir la cançó
www.republicavalenciana.org/audios/tren-republica.mp3

Música: Carles LLinares
Lletra: Carles Llinares i Víctor Baeta
Producció musical i arranjaments:
Albert Ortega, Pau Miquel Soler i Carles Llinares
Producció: ACR Constantí Llombart

la lletra de la cançó

Ja es veu com s’acosta a l’estació
Un tren que viatja amb un rumb
Forjat d’història, fets i raó.

Traçant un camí per un país
que avui roman ocult als ulls,
Després de tres segles d’asfalt i oblit.

Buscant un lloc
on prendre alè.
Unint totes les forces d’un poble valent.

Poble republicà
Alçat en peu
Que vol refer la historia que li havien pres.

Trenquem els murs
I busquem tots junts la sortida
D’aquesta realitat mentida
Amb una resposta que arriba
Des de la plana al sud.

Ja arriba el tren
Ja arriba el temps
Unim totes les forces d’un poble valent.

Poble Valencià
Alçat en peu
Que vol refer la historia que li havien pres.

Trenquem els murs
I busquem tots junts la sortida
D’aquesta realitat mentida
Amb una resposta que arriba
Des de la plana al sud.

Ja arriba el tren
Ja arriba el temps
Unim totes les forces d’un poble valent.


Just in time (Nina Simone) translated to the Valencian. Video lovely-movie-moments montage / Julie Delpy “playing” Nina Simone (M)

(1960) Jule Styne, Adolph Verd, Betty Comden

Anem-nos!

Just a temps em vas trobar, just a temps
Abans de vindre el meu temps s’esgotava
Estava perdent. Els daus perdedors estaven llançats.
Els meus ponts, tots estaven creuats. Anava enlloc.
Ara ets aquí. Ara sé cap on vaig.
No més dubtes o pors. He trobat el meu camí.
Clic, clic, clic…
(piano)

El teu amor vingué just a temps, em vas trobar just a temps
I van canviar les meues nits solitàries. Quin dia de sort.
Just a temps
Abans de vindre el meu temps s’esgotava. Oh baby!
Estava perdent. Els daus perdedors estaven llançats.
Els meus ponts, tots estaven creuats. Anava enlloc.
Ara ets aquí. Ara sé cap on vaig.
No més dubtes o pors. He trobat el meu camí.
El teu amor vingué just a temps. M’he trobat just a temps
I he canviat les meues nits solitàries.
I he canviat les meues nits solitàries.

I he canviat les meues nits solitàries. Quin dia de sort! Continua la lectura de Just in time (Nina Simone) translated to the Valencian. Video lovely-movie-moments montage / Julie Delpy “playing” Nina Simone (M)